講究精準、專業與品質之母語翻譯師為主體的翻譯社

講究精準、專業與品質之母語翻譯師為主體的翻譯社

翻譯社並不像表面上看起來的那麼簡單。精通兩種語言的人並不具備翻譯能力,因為他會說雙語。翻譯不只是翻譯單詞,還包括將意義從源文本轉移到目標語言中的等同內容。不同類型的文本可能需要不同的方法,但是通常高質量的翻譯會準確地描述源內容,而不會看起來像是翻譯。直譯或近乎直譯的翻譯將具有被某人翻譯或至少由其牢牢掌握該語言的“感覺”。譯者必須考慮很多事情,例如材料的整體語境,歧義,文化影響,單個單詞的多種含義以及適當的成語表達。

那麼什麼類型的人成為翻譯?除了會說雙語以外,一個好的候選人是一個具有出色理解能力,聰明,分析能力強,能夠將許多想法結合成一個複雜整體的人。他擁有廣泛的多語言詞彙,並且可以用他的語言清晰簡潔地表達自己。譯者是喜歡閱讀和學習以及翻譯的作家。

譯者還需要保持中立。一個人不能添加或刪除文本中的任何內容,因為他不同意或不相信某些內容。他的工作是將源文本準確地呈現為目標語言。這是翻譯學學生(翻譯研究)所要教的許多事情之一。通常,翻譯人員認為令人反感的不僅僅是問題在於故意更改材料。可能會更微妙。譯者甚至可能沒有意識到他們的偏見正在影響他們的工作。

http://www.77260932.com.tw/